Nous devons à Luca Orlandini une nouvelle vague de traductions de Fondane en italien, cette fois consacrée aux textes de Fondane sur les oeuvres de Gaston Bachelard. On nous annonce que d'autres suivront bientôt. Un remarquable article de Davide Brullo (cliquer sur ce lien pour accéder à la version en italien) introduit cette traduction de Luca Orlandini : "'La poesia è sovversiva per eccellenza. Lautréamont e la volontà di aggressione”. Benjamin Fondane sfida Gaston Bachelard" (La poésie e...
Lire cet articleUn événement: la parution de la traduction italienne du Faux Traité d'esthétique de Fondane La traduction italienne du Faux Traité d'esthétique vient de paraître chez l'éditeur Mucchi dans une édition critique et annotée, sous la traduction de Luca Orlandini qui poursuit donc son travail monumental de diffusion de l'oeuvre de benjamin Fondane avec une conscience critique remarquable. Cette parution succède à sa traduction de Baudelaire et l'expérience du gouffre que nous avons d&eac...
Lire cet articleMilano, 31 Agosto, 2014 Al Gentile Lettore, Vorrei segnalare alcuni errori in cui sono inciampato nella riproduzione (e traduzione) quasi integrale del III capitolo del Falso trattato d'estetica, nel mio saggio L. Orlandini, La vita involontaria. In margine al “Baudelaire e l’esperienza dell'abisso” di B. Fondane, Aragno, Torino, 2014. Gli errori sono stati notati quando ormai il libro era in fase di stampa. Segnalo qui solo alcuni de refusi – i più importanti – e degli l’errata corrige: - A p. 80,...
Lire cet article