Parution de l'édition italienne des Ecrits de Benjamin Fondane sur Heidegger
Nous signalons la parution des Ecrits de Fondane sur Heidegger et Dostoïevski en édition et en traduction italienne chez l'éditeur Magog (26 luglio 2022- ASIN: B0B7KJCWD2) également disponible en e-book sur Amazon sous la direction de Luca Orlandini précédée d'une introduction de Davide Brullo et une Préface de Fondane (constituée en fait d'un extraits des Rencontres avec Léon Chestov paru aux editions Non Lieu.
On trouvera une présentation en italien sur le site suivant:
https://www.pangea.news/prodotto/heidegger-dostoevskij-di-benjamin-fondane/
Signalons que tous les textes de La Conscience malheureuse (nouvelle édition parue aux éditions Verdier en 2015 et traduite et éditée par Luca Orlandini chez Aragno en 2016 (La Conscienza infelice) ont été traduits et spécialement révisés dans une traduction nouvelle de Luca Orlandini à l'occasion de la parution de ce recueil de textes.
Sommaire:
1. Martin Heidegger sulle tracce di Dostoevskij (la première tentative de Fondane d'écrire sur Heidegger, qui jusqu'à aujourd'hui était inedit en Italie)
2. Martin Heidegger sulle tracce di Kierkegaard e Dostoevskij.
3. Šestov, Kierkegaard e il serpente
4. Edmund Husserl e l'uovo di colombo del reale.
Extrait de la présentation:
Benjamin Fondane, malgré ses réticences parfois rageuses, s'impose comme le penseur décisif. Élève de Lev Šestov, poète, acteur, attiré par les extrêmes, il fut l'ami d'Emil Cioran, qui reconnut sa personnalité, la coïncidence inéluctable entre le visage et le verbe, le corps et le corpus : "Le visage le plus sillonné, le plus creusé que l'on puisse imaginer, un visage aux rides millénaires, mais nullement raidi car animé du tourment le plus contagieux et le plus explosif. Je ne me suis pas lassé de les contempler. Jamais auparavant je n'avais vu un tel accord entre l'apparence et la parole, entre la physionomie et la parole. Il m'était impossible de penser à la moindre phrase de Fondane sans percevoir immédiatement la présence impérieuse de ses traits". Fléau des philosophes, poète impérieux, spécialiste véhément de Rimbaud et Baudelaire, Fondane écrit en 1932 l'essai "Martin Heidegger sur les routes de Dostoïevski", publié dans les "Cahiers du Sud", le bimensuel dirigé par Jean Ballard, puis dans "Sur", la revue de Vitoria Ocampo, mécène excentrique et ami de Jorge Luis Borges. Jusqu'à présent inédit en Italie, ce texte constitue un défi au principe de non-contradiction, à la raison qui voile les questions indécentes et impossibles. À chaque instant, Fondane nous met à nu, nous renvoie à la férocité de la pensée sauvage, sait qu'elle est la vérité des poètes, son éclat brut. Édité par Luca Orlandini - qui a traduit les principales œuvres de Fondane en Italie - le livre rassemble également des essais sur Edmund Husserl et Søren Kierkegaard, permettant ainsi un voyage vertigineux et concis à travers les thèmes fondamentaux du penseur qui a scalpé les philosophes.
Cette parution dûe à l'activité editoriale et aux traductions de Luca Orlandini complètera de façon indispensable la collection des écrits fondaniens accessibles aux lecteurs italiens. Enfin signalons un bel article sur Fondane sous la plume de Davide Brullo sur le site de Pangea:
https://www.pangea.news/fondane-poesie-magog/
Partagez sur les réseaux sociaux
Commentaires :
Laisser un commentaire
Aucun commentaire n'a été laissé pour le moment... Soyez le premier !